Moya Pacey has three moving poems in the latest issue of
Eureka Street. They sing of field
hospitals, refugee camps, dark cage villages; a wounded man still as a marble
saint, a laden black-veiled woman, a girl’s shaved black curls.
The girl in the third poem titled Sing your landay has stolen her brothers' honour. She is sung back
– if only - from the cold river in the second stanza. This poem strikes me in the
heart.
It also leads me, in my search for the meaning of
‘landay,’ to poet and reporter Eliza Griswold’s feature article ‘Landays’ published with a pictorial
by Seamus Murphy and a selection of landays,
in the Poetry Foundation’s Poetry Magazine.
Here you will read
about the women’s tradition of creating landays or oral folk couplets, how in
Pashto they lilt from word to word, how they are sung aloud - sometimes to the
beat of a hand drum and mostly in secret. They can be a risqué joke, a call to
arms, a longing, a lament … ancient or contemporary. They are often sung over
and over.
The article gives insights to the life of women in
Afghanistan and in particular the tragic story of the young poet Rahila Muska. Eliza
Griswold travels to refugee camps, homes, schools and offices to collect
landays. More
landays and photography in I am the Beggar of the World: Landays from Contemporary Afghanistan (Eliza Griswold and Seamus Murphy, Farrar, Straus and
Giroux, New York, 2014).
No comments:
Post a Comment